Жизнь - не театр, а балаган, в котором все играют, как могут.
Известно, что фразеологические образования - это один из способов фиксации этнического мировоззрения и восприятия действительности.
Например, оборот "в поте лица своего" - отражает характерную для славянских этоносов идею тяжелого труда, за который не всегда ожидается сопоставимая награда. Эта мысль имеет оттенок неизбежности и, в целом, не несет отчетливо негативной оценки.
С другой стороны - французский фразеологизм "se tuer a la peine" передает мысль о том, что излишне тяжелая работа, за которую не платят - это не неизбежность, а глупость. Этот фразеологизм имеет однозначно отрицательную коннотацию.

@темы: язык и культура, фразеология

Комментарии
24.09.2009 в 01:00

на последней дозе воздуха и сна
как дословно переводится французский вариант?
24.09.2009 в 12:22

Для того, кто искусен в изменениях, даже хаос упорядочен.
"убиваться на работе" - это если буквально.

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии