Для того, кто искусен в изменениях, даже хаос упорядочен.
Странный, конечно, вопрос (точнее ряд вопросов) для лингвиста. И вроде как я ответ на него знаю. Но все равно хочется обсудить.
Как вы считаете, можно ли охарактеризовать язык с эстетической точки зрения?
Если да - то на основании чего?
Это может быть объективной характеристикой, или чисто субъективной?
Какие языки, на ваш взгляд, можно отнести к разряду красивых\некрасивых?
Как вы считаете, можно ли охарактеризовать язык с эстетической точки зрения?
Если да - то на основании чего?
Это может быть объективной характеристикой, или чисто субъективной?
Какие языки, на ваш взгляд, можно отнести к разряду красивых\некрасивых?
Правда, она обращалась к этой теме в связи с нормами сценического старомосковского произношения. И ей это произношение кажется очень красивым, хотя большая часть аудитории с ужасом отреагировала на глагольные формы типа [взмахЫвать] [вздрагЫвать], или на сильную ассимиляцию по мягкости в словах типа [цеР'ковь].
Так что, разумеется, все довольно субъективно.
От себя добавлю, что обычно не оцениваю языки с позиции "красивый/некрасивый". А вот фонетика ряда языков вызывает неудержимый смех. Чем меньше изучен язык, тем он воспринимается забавнее.
А вот если язык хотя бы чуть чуть знаком - этот эффект пропорционально нивелируется. Например, всю жизнь мне польский казался одним из самых смешных языков, но после года изучения, я смотрела "Короля Льва" на польском и почти не улыбалась, кроме ситуаций, где Муфаса обращается к Нале - "проше пани, проше бардзо" ))
Если язык незнаком, сознание пытается автоматически разобрать хоть какие-то знакомые корни (например, интернациональные - греко-латинские), и автоматически комбинирует из звуков чужого языка какие-то слова, грамматически похожие на русские. Тот же "Король Лев" на греческом вызывал безудержные приступы хохота. Фонетика греческого (кроме фрикативных звуков) очень похожа на русскую, и там этот эффект "поиска знакомого" был очень сильным.
А вот, кстати, еще по поводу украинского и славянских языков.
Эти языки слишком похожи на русский, и поэтому воспринимаются как пародия. Точно также, как люди смеются над объезьянками, потому что обезьянки похожи на людей, но чуть-чуть другие. Я уверена, что болгарин или поляк будет точно также хохотать над русским языком, улавливая слишком много знакомого.
Вот немецкий мне раньше казался грубым и немузыкальным. Но случилось послушать мюзикл (!) на немецком (!) несколько раз. Раза с четвертого поняла, что это, черт возьми, красиво
Французский изучаю давно, претензий никаких
Вот так чтобы "не люблю как явление" - английский. Функциональность, необходимость в работе - да. Но через силу.
Заметила, что в изначальном посте речь ведь шла даже не о фонетике, а об языке как явлении.
Так вот, тут можно сказать, что людям приятен тот язык, который созвучен их типу мышления. Кто-то предпочитает флективный русский с его придаточными заворотами синтаксиса, а кто-то - аналитизм и лаконизм английского.
Тут тоже субъективно,короче говоря ))
Но это тоже, возможно, особенность мышления)))) К тому же я и не лингвист и не литературовед, а просто любитель и бесплатный домашний птыц-секретарь лингвиста
да, безусловно.
Просто эстетику тоже можно рассматривать в разных плоскостях, точно также, как вообще сами слова "мне нравится" могут относиться к разным аспектам одного явления
Што-то типа "мне нравится эта книга. там такие хорошо-выписанные персонажи, будто вживую их видишь!" - "и мне нравится. там такие приятные и добрые персонажи". =)
И тут так. Кому-то язык приятен, ибо прекрасно выражает опр. течение мысли, а кому-то - просто приятно слышать и произносить речь на этом языке.
людям приятен тот язык, который созвучен их типу мышления вот и ГЛО недалече
Говоря об эстетике языка, я имела в виду комплекс разноуровневых характеристик. Или они же по отдельности. Все, короче, интересно.
Я - романист и с особым трепетом отношусь к испанскому и французскому.
И я романтик - поэтому характеристики у меня такие: испанский - благороден и зноен, как выжженная солнцем Кастилия; французский - изящен, легок и утончен, как весенний Париж...
При этом, мне не очень нравится итальянский - есть в нем что-то алогичное и плебейское. И португальский не люблю - ощущается, что это язык морских разбойников и эксплуататоров.
А еще помните Карла V: "на испанском я говорю с Богом, на итальянском с женщинами, на французском с мужчинами, на немецком с моей собакой". (хотя есть версии и у этой цитаты)
Но это все лирика. Разумеется - эстетика субъективна.