Гак считает, что существует два основных фактора расхождений между использованием языковых единиц, в первую очередь фразеологии:
Объективный фактор – это природные и культурные реалии, свойственные одной стране и отсутствующие в другой. Например, английское выражение Beer and skittles, которое означает «праздные развлечения» и дословно переводится «пиво и кегли» - последние не относятся к числу традиционных славянских забав, и этим объясняется тот факт, что русской кальки или хотя бы аналога не существует.
Субъективный фактор заключается в произвольной избирательности, когда одни и те же реалии, равно свойственные двум цивилизациям, трактуются по-разному во фразеологии двух языков.Фр. Merle blanc (белый дрозд) или Белая ворона обозначают одно и тоже понятие различными путями.
Согласны ли вы с этим мнением? Есть ли у вас примеры в поддержку или в опровержение тезиса?