Ознакомьтесь с нашей политикой обработки персональных данных
12:28 

Just for fun

inannaterme
Для того, кто искусен в изменениях, даже хаос упорядочен.
01.06.2010 в 22:56
Пишет KillMyself:

Нагло спёр
Иностранцы о русском языке.
На что похожа русская речь с точки зрения человека, не владеющего этим языком?

Нидерланды:
Русский язык – это звуки, которые издавала бы кошка, посади её в коробку, полную мраморных шариков: писк, визг и полная неразбериха.
США:
Мне всегда казалось, что русский – это смесь испанского с округлым «р», французского, в который добавили «ж» и немецких грубых звуков.
Чехия:
Для меня русский звучит ровно как польский. Та же интонация, то же «женственное» произношение, в особенности по сравнению с чешским.
Великобритания:
По мне, русская речь – это нечто среднее между рыком моржа и мелодией Брамса.
Ирландия:
До того, как я начал изучать русский язык, и ещё некоторое время спустя после начала уроков славистики, тем больше он казался мне похожим на запись любого другого мирового языка, пущенную задом наперёд.
Новая Зеландия:
Как будто кто-то толком не отхаркался, набрал полный рот слюны и при этом пытается разговаривать.
Австралия:
Русский звучит очень брутально, маскулинно. Это язык настоящих мачо.
Монголия:
Самое удивительное, что русский язык может звучать совершенно по-разному: все зависит от говорящего, и от того, что именно говорится. В принципе, от русского языка при желании можно добиться ангельского звучания. Правда-правда! Русский – это пластилин, из которого масте может вылепить все, что пожелает.
Италия:
Это как приглашение к отчаянному флирту. И особенно, когда русские девушки невероятно сладким голосом произносят вот это их «ПАЧИМУ?». Опубликуйте меня, пожалуйста.
Корсика:
В высшей степени эмоциональный язык – в интонацию русские вкладывают много чувства и страсти. Пример: «ВОТ ЭТО ДА!»
Германия:
Русский язык – это пара знакомых слов, затерянных в полном лингвистическом хаосе неприятных на слух звуков.
Великобритания:
Как звук наждачной бумаги, скребущей по шероховатой поверхности, покрытой тонким слоем лака. А если говорить о провинциалах, то их русский – это скрёб наждачной бумаги по шероховатой поверхности безо всякой лакировки вообще.
Израиль:
Он, как рев автобуса, застрявшего в пробке. «Да-да-дааааааааа». И так – по нарастающей.
Франция:
Русский язык – он как очень плохо отрегулированный радиоприёмник: полным-полно лишних шорохов, треска и скрипа.

URL записи

@темы: фонетика, язык и культура

Комментарии
2010-09-17 в 12:46 

невыносимая ёбкость бытия
За державу обидно. : D

2010-09-17 в 12:55 

inannaterme
Для того, кто искусен в изменениях, даже хаос упорядочен.
Scroll Lock Почему? А как русские иностранные языки воспринимают?

2010-09-17 в 13:00 

AizeNN
двоичный кот
По-моему, каждый высказывался о своем сопсобе восприятия: у кого-то уши в пластилине, у кого-то одни страсти на уме :gigi:

2010-09-17 в 13:16 

невыносимая ёбкость бытия
inannaterme Я не серьезно, Just for fun =)

AizeNN Абсолютно согласна!)

2010-09-17 в 13:29 

inannaterme
Для того, кто искусен в изменениях, даже хаос упорядочен.
Кстати, обратное восприятие интересная тема.
Китайцы "мяукают", немцы "шаркают" словами, прибалты словно "тянут резину".....

2010-09-22 в 13:00 

Alfarata
Всё зло от политкорректности
Удивительно, однако, как по-разному звучат разные языки... Может, потому что я знаю русский, я и не замечаю его немелодичности.

2011-06-23 в 11:15 

миссис Джен Рид, урожденная Эйр
I am not serious, but...
Уж Израильтяне могли бы воспринимать поточнее: все-таки анслушались.

   

Сообщество лингвистов и литературоведов

главная