• ↓
  • ↑
  • ⇑
 
11:20 

Всем привет!

Злобная Бяка
Deus ex machina...
Может кто-нибудь помочь?
Моей подруге нужны материалы по теме "Лейтмотивы и дейктические средства выразительности".
Может кто-нибудь посоветовать хороший ресурс или какие-нибудь авторов?
Заранее очень благодарна.
Спасибо!

16:36 

Введение в теоретическое языкознание. И.П. Сусов

inannaterme
Для того, кто искусен в изменениях, даже хаос упорядочен.
Обожаю этого автора, нашла в сети и решила поделиться.
homepages.tversu.ru/~ips/1_01.htm

@темы: учебники

11:35 

Новые смыслы - новая психология

Живи, живи и делайся другим...
В русском языке развиваются новые идеи и смысловые поля

ИНТЕРВЬЮ С ИРИНОЙ ЛЕВОНТИНОЙ, кандидатом филологических наук, старшим научным сотрудником Института русского языка им. В.В.Виноградова РАН

- Ирина, что нового появилось и проявилось в русском языке в 2000-е годы ?

- Обычно в языке ничего не возникает на пустом месте, все новое вырастает из старого. Можно отметить несколько явлений. Люди больше всего говорят о новых словах. Вообще-то новые слова появляются всегда, важно то, что появляются новые смыслы. Если новые слова приживаются быстро, это означает, что заполняются определенные смысловые лакуны. Новые смыслы часто связаны с изменением системы ценностей. Приведу примеры.

Ценностью стал жизненный успех. Возникло словосочетание "успешный человек", говорят, что это калька с английского, но ведь почему-то раньше она нам не была нужна. Положительно окрашенными становятся в речи многих людей слова "агрессивный" (человек) и "эгоист". Новые смыслы стали закладываться в 1990-е годы, а для молодых людей они уже стали привычными.

Произошла радикальная перемена в отношении к потреблению. Наиболее ярко это проявилось в моде на слово "гламур". Речь о внешней красивости, в русской культуре она всегда считалась не важной. Забавно, что люди считают "гламур" французским словом, все изящное и шикарное считалось у нас французским, хотя это английское слово и во французском языке оно такое же заимствованное, как и в русском. Оно появилось у нас в конце 1990-х и стало чрезвычайно заметным, все про все говорили - гламур. И сейчас это слово никуда не делось, но оно перестало быть таким значительным, сделалось привычным. Таким же привычным стало слово "комфортный": комфортными могут быть жизнь, отношения и т.д. Эти словосочетания, так же, как и "успешный человек", стали привычными, само собой разумеющимися. Наверное, это неплохо.

К достижениям последнего времени я бы отнесла представление, что психическая норма - это хорошо. Раньше привлекательной была творческая личность с налетом безумия, как ласково говорили, с сумасшедшинкой, сейчас положительной характеристикой является: он человек абсолютно вменяемый и очень адекватный. Вменяемый - это о человеке, с которым можно разговаривать: он тебя поймет. Слово "адекватный" - псевдопсихологический термин, означающий, что человек ведет себя нормально. В русской культуре всегда были интересны крайности, сейчас в чести норма. Возможно, это показатель стабилизации: важно нормальное существование нормального человека. Отсюда мода последних лет на слово "самодостаточный". Оно не ново, в словарях имело помету "книжное". Сейчас оно настолько распространено, что появляется в брачных объявлениях: "Самодостаточная женщина ищет самодостаточного мужчину". Каким должен быть сегодняшний человек? Психически нормальным, не обладающим сильными комплексами и страхами, не вешающим на другого свои проблемы. И еще позитивно мыслящим. Словосочетание "позитивное мышление" стало настолько привычным, что молодые люди не понимают, как это раньше его не было.

читать дальше

18:10 

Магическая функция

inannaterme
Для того, кто искусен в изменениях, даже хаос упорядочен.
Есть такой гипотетический закон, как закон сохранения информации (из области эзотерических учений и не признанный официальной наукой).
"Он гласит, что никакое явление не может свершиться, пока о нем не появится информация. Другими словами, дом никогда не построят, пока не появится его проект" (с).
Это признание за языком действующей магической функции.
А вы верите в нее?

@темы: функциональная лингвистика

17:55 

Елисаветградское Евангелие

Дейдре
А еще у меня душа и ресницы красивые (с)
Продолжается распространение факсимильного издания Елисаветградского Евангелия тетр, хранящегося в Музейном собрании НИО рукописей Российской государственной библиотеки (РГБ. Ф. 178. № 9500).

Елисаветградское Евангелие — одна из замечательных лицевых пергаменных рукописей, хранящихся в фондах Российской государственной библиотеки. Время создания книги — спорный вопрос. Раньше считалось, что она была сделана в начале XVII в. книжниками молдавского митрополита Анастасия Кримковича. Однако в настоящее время болгарская исследовательница Мария Спасова передатировала ее на основании лингвистического и палеографического анализа ближе к рубежу XV - XVI вв.

читать дальше

Общество любителей древней письменности

:ps: Вчера получила эту Книгу. Мало что можно сказать - писать междометиями не хочется. Но, как хорошо, что есть люди, которые это делают. Люди, которые популяризируют древнюю письменность. Там ещё и лекции читают!

@темы: история языка, язык и культура

11:38 

Дискуссионное

Живи, живи и делайся другим...
Обсуждение книги «Что есть истина?» Литературные версии критического идеализма», СПб., 2009, написанной заместителем директора Института Русской Литературы (Пушкинский Дом), доктором филологических наук В.А. Котельниковым.

Из анотации:

"В книге кардинально пересматривается традиционное представление о господстве в русской классической литературе «критического реализма» и раскрывается содержание и роль в ней иного миропонимания — критического идеализма.
Автор книги показывает, что в литературе XIX в. движение творческой мысли шло от эмпирического познания к идеальным сущностям и от них — к критическому пониманию действительности. Это совершалось во взаимодействии языка светской словесности с церковнославянским языком, а художественных образов — с этическими и эстетическими концептами сферы абсолютного, с образами высокого мифа; это происходило во встречах опыта с «вечными» идеями".

Отдельные цитаты из выступлений участников дискуссии (авторитетных и весьма уважаемых литературоведов):

"Действительность никогда не может соответствовать идеалам, всегда есть зазор между идеальным и реальным".

читать дальше

@темы: новые книги, литературоведческое

22:44 

ЛЕВ ЛОСЕВ "СОЛЖЕНИЦЫН И БРОДСКИЙ КАК СОСЕДИ". М., 2010

_FOTINA
Живи, живи и делайся другим...


Последняя книга, подготовленная Львом Владимировичем Лосевым (1937-2009). Поэт, драматург, эссеист, автор первой биографии Иосифа Бродского, он на протяжении двух десятилетий преподавал русскую литературу в Мичиганском университете, а затем в Дартмутском колледже в США.
Разнообразные по жанру тексты, собранные в книге, явились результатом многолетней работы автора в области интерпретации литературных событий (будь то "Слово о полку Игореве" или творчество наших современников).
Мемуарные очерки и стихотворения сохраняют в себе "просто голос", живую интонацию присутствия.

"Солженицын читает Бродского предвзято, как Толстой читал Шекспира, как Соловьев читал Лермонтова.
Всё это верно, но солженицынская критика по существу настолько несостоятельна, что вся ее рефутация несколько безадресна. Тем, кто любит и понимает Бродского, оно и так очевидно. Тех, кого раздражает его поэзия, логикой и фактами не переубедишь. Нравится — не нравится. С этим глубинным подсознательным фактором в восприятии художественного текста ничего не поделаешь. В какой‑то степени можно воспитывать вкус и художественную восприимчивость в очень молодых людях, но по достижении определенного возраста эстетические критерии интегрируются в личность, отказаться от них всё равно, что отказаться от самого себя. Нравится — не нравится, «ндра» или «не ндра», как говорил Е.Л. Шварц".

@темы: новые книги

19:32 

Жанроразличение как вызов

inannaterme
Для того, кто искусен в изменениях, даже хаос упорядочен.
Проблема определения жанра - это, наверное, вызов, на который лингвистика еще пока не в состоянии ответить окончательно и бесповоротно.
Точнее так: в языкознании бурлят, переплетаются и плохо коррелируют десятки моделей, сотни критериев; перечисляются компоненты, необходимые условия...
Литературоведение, в свою очередь, тоже дает ответ Чемберлену. И тоже ответ не окончательный и неоднозначный.
А как вы считаете, дорогие сообщники: что нужно знать о тексте\высказывании, чтобы отнести его к тому или иному жанру? Читайте - я предлагаю попробовать совместо составить исчерпывающую многоуровневую модель определения жанра. Можно привлекать Бахтина, Кагана, Шмелеву, Аверинцева и иже. Можно думать самим - ибо "безумству храбрых" и все такое...

Я бы начала строить модель начиная от определения типа дискурса (политический, художественный, религиозный и т.д.), а дальше - детализировать и совершенствовать.
Итак, для определения жанра важны:
1.Тип дискурса
2. Емкость
3. Форма представления
4. Определение адресата и андресанта
5. Экстралингвистическая составляющая (типовые действия)
6......
Продолжим?

@темы: жанры

13:46 

Selenite
Приглашаю всех желающих, которые занимались или хотели попробовать свои силы в переводах романов с английского языка, а так же в переводах манг c английского и японского.
А так же корректоров и бет для сравнения и проверки уже готовых переводов.
Жанры разные от фентази до исторического.
Для кого-то, это может, будет расширением интересов и улучшением знаний языка, а так же способом разнообразить свою работу и конечно практикой.Проект бесплатный
Так же на сайте сможете прочесть уже готовые переводы книг и манг))
Ссылка на сайт: читать дальше
Связь: читать дальше

@темы: грамматика, язык и культура

16:34 

inannaterme
Для того, кто искусен в изменениях, даже хаос упорядочен.
Во-первых, открыла для себя неплохой научный журнал. Рекомендую - "Languages and Literatures" (frgf.utmn.ru/).
Во-вторых, выстрел в воздух: может у кого-нибудь есть что-нибудь интересненькое про имплицитность? Ну, кроме очевидных вещей, типа Гальперина.

11:03 

Редактирование

primetwins
на последней дозе воздуха и сна
Уважаемые коллеги!
Имеется текст с некорректным отображением умлаутов (например, Ich betrachte sein MiЯtrauen als begrьndet und wьrde...).
Вопрос: существует ли способ быстро отредактировать такой текст? Вручную исправлять каждое слово очень долго, т.к. текст очень большой. Покопалась в ворде на предмет автозамены, но ничего не вышло. Идеи?

12:18 

Ссыль

inannaterme
Для того, кто искусен в изменениях, даже хаос упорядочен.
rpg.by/index.php?showtopic=12127&hl=

Здесь вещают об эльфийском происхождении названия "Беларусь".

@темы: этимология

01:05 

немного юмора

primetwins
на последней дозе воздуха и сна
94878 (сохранена 2009-12-23 в 20:25)

Когнитивный диссонанс.

Показывают митинг в Греции.
Смотрю - и не могу понять, почему люди вышли на улицы с плакатами, исписанными формулами.

19:36 

Словари и ценный курс лекций

Живи, живи и делайся другим...
Словарь церковно-славянского и русского языка. СПб, 1847.
Материалы для СЛОВАРЯ ДРЕВНЕРУССКОГО ЯЗЫКА по письменным памятникам. СПб, 1893.
Корнеслов русского языка, сравненного со всеми главнейшими славянскими наречиями и с 24 иностранными языками. СПб, 1842.
Камчатнов А.М. Старославянский язык. Курс лекций. М., 2000.

Здесь можно скачать эти сокровища или попользоваться он-лайн.
slavs.org.ua/starinnye-slovari-russkogo-yazyka

Большой толковый словарь донского казачества. М., 2003.
Здесь можно скачать:
slavs.org.ua/tolkovyi-slovar-donskogo-kazachest...

@темы: словари, ценные ссылки, язык и культура

10:34 

= )

Квадрик
Её Квадричество
# Подруга жаловалась, что ее интересуют только умные старые холостяки, а запас умных старых холостяков в кругу знакомых как-то поисчерпался.
- А ты сходи в универ, поищи профессоров, - сказал Юра. – Они бывают прекрасные. Знаешь, такие, в которых влюбляются все студентки…
- Чтобы одна из этих студенток плеснула мне в лицо серной кислотой? – мрачно поинтересовалась подруга.
- А ты не ходи на химфак, - рассудительно сказал Юра, - ты на филфак ходи.
- Чтобы одна из этих студенток ударила меня по голове отвердевшей аффрикатой? – хмуро сказала наша подруга. – Нет, спасибо.


(с) Линор Горалик

@темы: фонетика

19:10 

Живой как жизнь?

Живи, живи и делайся другим...
Эта статья произвела на меня какое-то двойственное впечатление. Но, думаю, рациональное зерно здесь всё-таки есть.

Доктор филологических наук, профессор Игорь МИЛОСЛАВСКИЙ, МГУ им. М. В. Ломоносова.

ВЕЛИКИЙ, МОГУЧИЙ РУССКИЙ ЯЗЫК

"Наука и жизнь", 2009, №6

Чтобы оставаться великим и могучим, язык должен обладать способностью откликаться на все явления жизни, постоянно расширяя словарный запас новыми понятиями. Правомерно ли утверждение, что творческое начало сохранилось в русском языке и по сей день?

В нашем обществе существует множество разнообразных мифологических («не соответствующих реальной действительности») представлений, которые, однако, укоренились в сознании людей весьма прочно. Немало мифологических представлений относится и к такому феномену, как русский язык. Речь, разумеется, идёт не о частных вопросах, касающихся, например, происхождения, правописания или произношения того или другого слова. А в осмыслении вопросов о том, 1) для чего существует язык; 2) как, почему и для чего он, хотя и довольно медленно, изменяется и насколько такие изменения могут быть сознательными; 3) какие цели стоят перед человеком, изучающим свой родной язык, и какова иерархия этих целей.

По всем этим вопросам в головах не только «человека с улицы», но даже авторов многих школьных учебников по русскому языку сформировались либо ложные, либо путаные представления.

читать дальше
via

@темы: язык и культура, узус и норма, социолингвистика, коммуникативная лингвистика

18:13 

для любителей Макса Фрая

Чтобы быть собой, нужно быть кем-то. ©
Max Frei


"Ночная задница" по-английски звучит удивительно витиевато - Nocturnal Representative of the Most Venerable Head of the Minor Secret Investigative Force of the city of Echo :laugh:


Немного знакомого текста на английском про сэра Макса:

читать дальше

Как думаете, адекватен ли подобный перевод книг, которые до недолгого времени казались труднопереводимыми?

15:43 

интересность лингвистическая

Дейдре
А еще у меня душа и ресницы красивые (с)
16.12.2009 в 11:21
Пишет _FOTINA:

ОЧЕРЕДНЫЕ ТРУДНОСТИ ПЕРЕВОДА
Украина и Польша по-разному перевели слоган, избранный для совместно проводимого этими странами чемпионата Европы по футболу 2012 года. Как сообщает украинское издание "Сегодня", поляки поясняют разницу в переводе особенностями своего языка.

Слоганом ЕВРО-2012 выбрали "Творим историю вместе", имея в виду, что чемпионат впервые проводится в Восточной Европе. Правда, творить вместе организаторы турнира будут разное. В английском варианте девиза (Creating History Together), украинском, русском и других использовано слово "история", а в польском - "будущее": Razem tworzymy przyszłość - "Творим будущее вместе".

Представители польской стороны объяснили, что пошли на это "потому что, слово "история" поляками воспринимается, скорее, как прошлое".

читать дальше
via

URL записи

@темы: коммуникативная лингвистика, фразеология, язык и культура

21:56 

Помогите...

AleksDemon
Жизнь - игра, а игра - это риск!
Уважаемые лингвисты, я понимаю, что такие посты не приветствуются, но....
Возникла проблема.
Пишу небольшой рассказ. Главная героиня дарит своей подруге браслет с гравировкой на мертвоя языке.
Не могли бы вы подсказать как будет звучать и писаться фраза "Человеку покорившему Тьму" на лытыни или каком либо другом мертвом языке.
Заранее благодарю)

@темы: мертвые языки

01:27 

Немного юмора. Историческая грамматика:)

Дейдре
А еще у меня душа и ресницы красивые (с)
30.10.2009 в 13:53
Пишет ArLe:

Вы все еще в заднице?
Пишет Diary best:

Пишет feuerschein:

Задница - князю
Слово задница в древнерусском было вполне приличным и означало ... наследство (происходя, видимо, от «за дница» - за днями, то, что остаётся, когда дни жизни закончены). О заднице в этом смысле много говорится в древнем судебнике - в «Русской Правде»: чья задница после смерти кому должна достаться, подробно (цит. см. ниже). Мне понравился такой перл: «Аже умрет смерд, то задница – князю». Всё понятно - кто ещё может претендовать на задницу смерда? :))

Продолжение

URL записи

Текст | Не свое | Прислано по u-mail

URL записи

URL записи

Сообщество лингвистов и литературоведов

главная